top of page

​소네트

사계 소네트: 비발디와 AI

소네트는 '작은 노래'를 의미하는 단어로, 유럽의 정형시 중 하나입니다. 비발디는 [사계]의 악보를 출판할 당시 각 계절마다 14행시로 이루어진 소네트를 붙였는데, 이 소네트의 작가가 누구인지는 밝혀지지 않았지만 시구에 베니스의 방언이 사용된 점이나 비발디의 편지에 자주 나타나는 베니스식 철자법이 사용된 것을 보면 비발디 자신이 이 시를 직접 지었을 가능성이 높습니다.이 소네트는 [사계]의 각 악장(4계절 각 3악장)을 설명하고 있어 음악감상과 함께 하면 즐거움을 더해주기도 합니다.

비발디 ‘사계’ 오케스트라 효과분석 (네이버 지식백과 '오케스트라 교실', 최은규)

KAIST 사계 2050 프로젝트팀은 이 소네트를 AI를 이용해 재창작 하였고, 이 새로운 소네트를 사계 2050 대전 버전에 활용하였습니다. 먼저 대전의 2050년을 예측한 기후 데이터를 ChatGPT-4 모델에 알려주고 얻은 2050년의 사계절의 모습을 담은 소네트를, 다시 텍스트 기반 음악생성모델 중 하나인 MusicGen에 입력하여 음악적 모티브를 얻어냅니다. 이렇게 만들어진 모티브를 발췌하고 분석하여 '사계 2050 - 대전'에 활용한 것입니다. 즉, 두 소네트는 각 음악의 프로그램 노트라고 할 수 있습니다.

아래에 두 소네트를 소개합니다. AI버전은 그 특성상 굉장히 투박하지만, 그만큼 명확하게 사계 2050이 이야기하고자 하는 바를 글로써 제시하고 있습니다. '사계 2050 - 대전'의 공연 실황 음원과 함께 읽어보시면서 다가올 기후변화를 상상해보시면 좋겠습니다.

 ▼ 소네트 원본*

1악장

Festive Spring has arrived,

축제 같은 봄이 도래했다.

The birds salute it with their happy song.

새들이 그들의 행복한 노래로 봄을 환영한다.

And the brooks, caressed by little Zephyrs,

그리고 부드러운 서풍에 쓰다듬어지는 시냇물들,

 

Flow with a sweet murmur.

달콤한 수군거림으로 흐른다.

 

The sky is covered with a black mantle,

하늘은 검은 망토로 뒤덮여있다,

 

And thunder, and lightning, announce a storm.

번개와 천둥이 폭풍을 예고한다.

 

When they are silent, the birds

그들이 조용해질 때, 새들은

 

Return to sing their lovely song.

다시 그들의 아름다운 노래를 부른다.

2악장

And in the meadow, rich with flowers,

꽃들로 풍성한 초원에서,

To the sweet murmur of leaves and plants,

잎과 식물들의 달콤한 수군거림에,

The goatherd sleeps, with his faithful dog at his side.

애정 있는 개와 함께 염소치는 사람이 잠든다.

3악장

To the festive sound of pastoral bagpipes,

목가적인 피리의 축제 같은 소리에,

 

Dance nymphs and shepherds,

님프들과 목동들이 춤을 추고,

 

At Spring's brilliant appearance.

봄의 화려한 모습에.

여름

1악장

Under the heat of the burning summer sun,

뜨거운 여름 햇볕 아래,

 

Languish man and flock; the pine is parched.

사람들과 무리들이 힘들어하며, 소나무는 타들어간다.

 

The cuckoo finds its voice, and suddenly,

뻐꾸기는 목소리를 찾고, 갑자기,

 

The turtledove and goldfinch sing.

올빼미와 카나리아가 노래를 부른다.

 

A gentle breeze blows,

부드러운 바람이 불고,

 

But suddenly, the north wind appears.

하지만 갑자기 북풍이 불어온다.

 

The shepherd weeps because, overhead,

목동은 울며, 위에,

 

Lies the fierce storm, and his destiny.

맹렬한 폭풍이 몰아치고, 그의 운명이 있다.

2악장

His tired limbs are deprived of rest

그의 지친 몸은 휴식을 얻지 못하고

 

By his fear of lightning and fierce thunder,

번개와 거친 천둥의 공포에 시달리며

 

And by furious swarms of flies and hornets.

날리는 파리와 말벌 떼에 시달린다.

3악장

Alas, how just are his fears,

안타깝게도 그의 두려움은 얼마나 정당한가,

 

Thunder and lightening fill the Heavens, and the hail

천둥과 번개가 하늘을 가득 메우고, 우박이

 

Slices the tops of the corn and other grain.

옥수수와 다른 곡식의 꼭대기를 베어낸다.

1악장

The peasants celebrate with dance and song,

농부들은 춤과 노래로 축하한다,

 

The joy of a rich harvest.

풍성한 수확의 기쁨을.

 

And, full of Bacchus's liquor,

바커스의 술로 가득 찬 채,

 

They finish their celebration with sleep.

그들은 잠으로 축하를 마친다.

2악장

Each peasant ceases his dance and song.

각 농부는 춤과 노래를 그만둔다.

 

The mild air gives pleasure,

온화한 공기가 기쁨을 준다.

 

And the season invites many

그리고 계절이 많은 사람들을 초대한다

 

To enjoy a sweet slumber.

달콤한 잠을 즐기게 하려고.

3악장

The hunters, at the break of dawn, go to the hunt.

새벽녘에, 사냥꾼들은 사냥을 하러 간다.

 

With horns, guns, and dogs they are off,

뿔피리, 총, 그리고 개들을 데리고 그들은 떠난다,

 

The beast flees, and they follow its trail.

짐승은 도망치고, 그들은 그 자취를 따라간다.

 

Already fearful and exhausted by the great noise,

이미 커다란 소리에 두려움과 피곤함을 느낀 채,

 

Of guns and dogs, and wounded,

총과 개의 소리에 상처 입은 채,

 

The exhausted beast tries to flee, but dies.

지친 짐승은 도망치려 하지만, 결국 죽는다.

​겨울

1악장

Frozen and trembling in the icy snow,

얼어붙고 떨면서 얼음 눈 속에서,

 

In the severe blast of the horrible wind,

끔찍한 바람의 심한 돌풍 속에서,

 

As we run, we constantly stamp our feet,

달리면서 우리는 계속 발을 구르며,

 

And our teeth chatter in the cold.

추위 속에서 이를 갈며.

2악장

To spend happy and quiet days near the fire,

난로 옆에서 행복하고 조용한 날들을 보내며,

 

While, outside, the rain soaks hundreds.

밖에서는 비가 수백 명을 적신다.

3악장

We walk on the ice with slow steps,

우리는 얼음 위를 천천히 걷고,

 

And tread carefully, for fear of falling.

넘어지지 않도록 조심스럽게 걸음을 내딛는다.

 

If we go quickly, we slip and fall to the ground.

급하게 걸으면 미끄러져서 땅에 넘어진다.

Again we run on the ice,

다시 우리는 얼음 위를 달린다,

Until it cracks and opens.

깨어지고 열릴 때까지.

We hear, from closed doors,

닫힌 문 뒤에서 우리는 듣는다,

Sirocco, Boreas, and all the winds in battle.

시로코, 보레아스, 그리고 모든 바람들의 전투를.

This is winter, but it brings joy.

이것이 겨울이지만, 기쁨을 가져다 준다.

 ▼ ChatGPT-4 모델로 새롭게 창작된 소네트

1악장

Arid Spring has arrived.

건조한 봄이 도래했다.

Fewer birds salute with their somber song.

적은 수의 새들이 침울한 노래로 인사한다.

The streams, touched by arid winds, flow with a low murmur.

건조한 바람에 스치는 개울들은 작은 수군거림으로 흐른다.

 

​​The sky is filled with the heat, and storms, more powerful and unpredictable, are announced.

​하늘은 더위로 가득 차 있고, 더 강력하고 예측하기 어려운 폭풍이 예고된다.

 

​When they are silent, fewer birds return to sing their muted song.

​폭풍이 잦아들면, 적은 수의 새들이 다시 그들의 억제된 노래로 돌아온다.

2악장

And in the parched urban park, sparse with greenery, to the faint rustle of withering leaves, a citizen rests uneasily on a bench, with his vigilant dog at his side.

녹색이 드문 건조한 도심의 공원에서, 시들어가는 나뭇잎의 약한 바람 소리에, 한 시민이 벤치에서 불안하게 쉬고 있으며, 경계하는 개가 그의 곁에 있다.

3악장

To the somber sound of dry wind gusts, citizens trudge in the heat, under the spring's harsh glare.

마른 바람의 음침한 소리에, 시민들이 더위 속에서 힘겹게 걷는다. 봄의 거친 햇빛 아래에서.

여름

1악장

Under the scorching sun of summer's heat, the citizens of Daejeon and the trees all wither; the trees are cracking.

무자비한 여름 태양 아래, 대전의 시민과 나무들 모두 시든다; 나무들은 갈라지고 있다.

The cuckoo's song is lost, and suddenly, the turtledove and goldfinch are silent.

뻐꾸기의 노래는 사라졌고, 딱따구리와 삼색새도 조용해졌다.

 

​A faint breeze offers no relief, and suddenly, the hot wind blows.

​약한 바람은 전혀 시원함을 주지 못하며, 갑자기 뜨거운 바람이 불어온다.​

 

The farmer mourns, for above him lies a relentless drought, marking his fate.

​​농부는 슬퍼한다. 그의 위에는 끝없는 가뭄이 자리하고 있으며, 그의 운명을 표시하고 있다.

2악장

His weary limbs find no rest from his fear of lightning and booming thunder, and from the intensified swarms of insects and hornets, fueled by the collapse of biodiversity.

그의 지친 몸은 생물다양성의 붕괴로 인해 강화된 벌레와 말벌 떼로 인해 고통받고, 번개와 요란한 천둥으로 인한 두려움으로 휴식을 찾지 못한다.

3악장

Alas, his fears are all too real.

아, 그의 두려움은 너무나 현실적이다.

Thunder roars and lightning pierces the sky, and the hail, slashes through the tops of the crops and other grains.

천둥이 울려 퍼지고 번개가 하늘을 가르며, 우박은 농작물과 다른 곡물의 꼭대기를 가차 없이 베어버린다.

1악장

As the climate warms, peasants' joy abates,

기후가 따뜻해지면서 농민들의 기쁨은 사라져간다.

No more dance, no more song, as harvests start to fade.

수확이 줄어들기 시작하면서, 그들은 더 이상 춤추지도, 노래하지도 않는다.

Filled with worry, not even Bacchus's liquor provides solace,

걱정에 찬 마음은 심지어 바쿠스의 술로도 위안이 되지 않는다.

Restlessly, they retreat to fitful sleep that offers little grace.

안절부절하며 그들은 편치 않은 잠으로 물러간다.

2악장

Subdued, each peasant ends his song in silence,

침울해진 농민들은 노래를 침묵 속에 끝내버린다.

The stifling air grants no relief, no respite.

찌는 듯한 공기는 아무런 위로도 안식도 주지 않는다.

Altered seasons, once a time for repose,

변해버린 계절, 언젠가 휴식의 계절이었던 것은.

Amplifies uncertainty, as powerful typhoons begin to approach.

불확실함만을 증폭하며, 강력한 태풍이 다가오기 시작한다.

Tranquil slumbers are now but a distant memory,

편안한 잠은 이제 먼 옛날의 것,

Instead, the warning sounds of the typhoon and anxious anticipation fill the night.

대신, 태풍의 경고음과 불안한 기대감이 이 밤을 채운다.

3악장

Hunters, under the scorching sun, chase their game, with horns, guns, and dogs, they set forth in pursuit.

무더운 태양 아래에서 사냥꾼들은 먹이를 쫓는다, 뿔피리, 총, 그리고 개와 함께 그들은 뒤쫓아 나선다.​

 

The beast flees, its habitat shattered and maimed.

짐승은 도망친다, 그들의 서식지는 파괴되고 다쳐 있다.

Stressed by the fierce heat, of climate change, and wounded, it tries to elude,

기후 변화로 인한 사납은 열로부터 스트레스를 받아, 상처를 입은 짐승은 피하려 하지만,​

But wearied, it can no longer sustain, and succumbs to its fate, subdued.

지친 모습으로 이제 더 이상 견디지 못하고 굴복하게 된다.

​겨울

1악장

Frozen and trembling in the fleeting snow,

일시적인 눈 속에서 얼어붙고 떨며,

 

In the erratic gusts of the merciless wind,

무자비한 바람의 변덕스러운 돌풍 속에서,

 

As we walk, we constantly stamp our feet.

걸으면서 우리는 계속 발을 구른다.

 

Our teeth chatter, unsure in the cold.

이 추운 속에서 우리의 이빨은 불확실하게 맞닿는다.

2악장

To huddle near the fire for solace, as outside, the unpredictable cold hints at greater disquiet.

난로 옆에서 위안을 찾으려 모이지만, 밖에서는 예측 불허의 추위가 더 큰 불안을 암시한다.

3악장

In this shortened winter, the ice has weakened, its surface unreliable.

이 짧아진 겨울에는 얼음이 약해져, 그 표면을 믿을 수 없다.

With deliberate caution, we walk, lest a swift step leads to a slip.

신중한 마음으로 조심히 걷는다, 빠른 발걸음이 미끄럼으로 이어지지 않도록.

Again, we hurry across the ice, but it cracks and gives way beneath.

다시, 얼음 위를 서둘러 가지만, 얼음은 발 밑에서 부서진다.

Behind closed doors, we hear the winds - Sirocco, Boreas - locked in a battle.

닫힌 문 뒤에서는 바람들 - 서로코, 보레아스 - 가 싸우는 소리를 듣는다.

In the chill of winter, the tumultuous clash of winds reaches our ears.

겨울의 추위 속에서, 격렬한 바람들의 충돌 소리가 귀에 들린다.

In unresolved uncertainty, we await the promise of spring.

해결되지 않는 불확실함 속에서, 우리는 봄의 약속을 기다린다.

00:00 / 05:54
00:00 / 02:27
00:00 / 03:44
00:00 / 05:35
00:00 / 01:52
00:00 / 03:15
00:00 / 04:06
00:00 / 02:43
00:00 / 03:29
00:00 / 02:39
00:00 / 01:09
00:00 / 04:11
bottom of page